1
00:00:09,467 --> 00:00:11,301
- Morning, everyone.
- Morning, sir.

2
00:00:11,469 --> 00:00:12,761
What have we got today?

3
00:00:12,929 --> 00:00:15,639
We've detected several phenomenon.

4
00:00:15,807 --> 00:00:18,100
A J'ral-class supernova remnant,

5
00:00:18,268 --> 00:00:21,145
approximately 3 light years off our course.

6
00:00:22,439 --> 00:00:24,481
That's interesting.

7
00:00:24,649 --> 00:00:25,816
What else?

8
00:00:27,235 --> 00:00:31,864
A cluster of three neutron stars.
Very unusual.

9
00:00:32,032 --> 00:00:36,702
How about that?
Three stone-cold stars.

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,078
Pretty exciting, huh?

11
00:00:40,040 --> 00:00:41,457
Anything else?

12
00:00:42,125 --> 00:00:47,713
There is one other thing might be
worth swinging by to take a look.

13
00:00:47,881 --> 00:00:50,758
A Minshara-class planet,

14
00:00:50,967 --> 00:00:52,760
about four and a half light years away.

15
00:00:52,927 --> 00:00:54,053
Any life signs?

16
00:00:54,262 --> 00:00:55,804
Only about 500 million.

17
00:00:57,390 --> 00:00:58,766
If our scans are right,

18
00:00:58,933 --> 00:01:02,269
it looks like there's a whole civilization
down there.

19
00:01:08,151 --> 00:01:11,528
You might have put that
on the top of the list.

20
00:02:43,580 --> 00:02:45,539
Put us into orbit at 500 kilometers.

21
00:02:45,707 --> 00:02:48,167
I'm not picking up any other ships
or satellites.

22
00:02:48,334 --> 00:02:49,376
Should we hail them?

23
00:02:49,544 --> 00:02:52,963
Who? I'm picking up dozens of cities
on each continent.

24
00:02:53,131 --> 00:02:54,840
Let's hold off a second.

25
00:02:55,008 --> 00:02:57,342
We don't know whether they're using
high-band frequencies

26
00:02:57,510 --> 00:02:58,844
or smoke signals.

27
00:02:59,012 --> 00:03:00,679
The latter's more likely.

28
00:03:00,847 --> 00:03:03,515
I'm not detecting any EM transmissions.

29
00:03:03,725 --> 00:03:05,309
Preindustrial?

30
00:03:05,476 --> 00:03:07,728
Well, let's take a closer look.

31
00:03:11,649 --> 00:03:13,734
Do you see that? Just off the coast.

32
00:03:14,319 --> 00:03:15,360
I've got it.

33
00:03:18,031 --> 00:03:20,073
Looks like an old clipper ship.

34
00:03:20,950 --> 00:03:23,035
It's almost like traveling back in time.

35
00:03:23,203 --> 00:03:26,079
I cannot wait to get down there.

36
00:03:26,289 --> 00:03:28,040
I'd advise against that.

37
00:03:28,374 --> 00:03:31,627
It's standard protocol to wait
until a society develops warp drive

38
00:03:31,794 --> 00:03:33,837
before initiating first contact.

39
00:03:34,172 --> 00:03:36,548
Those are Vulcan protocols, not human.

40
00:03:36,758 --> 00:03:38,967
Starfleet would be wise to adopt them.

41
00:03:39,594 --> 00:03:41,303
There's no way to know how our arrival

42
00:03:41,471 --> 00:03:43,764
would affect the evolution of their society.

43
00:03:43,973 --> 00:03:46,350
So, what are you suggesting we do?

44
00:03:46,559 --> 00:03:51,104
Our sensors can gather
a great deal of data from orbit.

45
00:03:51,272 --> 00:03:54,274
Give me a tighter view
of the city, Hoshi.

46
00:03:58,404 --> 00:04:01,406
Can you get tight enough
to see their faces?

47
00:04:03,701 --> 00:04:05,410
Freeze that.

48
00:04:12,293 --> 00:04:14,378
They don't look so different.

49
00:04:15,380 --> 00:04:17,297
What do you think, Trip?

50
00:04:17,465 --> 00:04:19,716
I think you're right, captain.

51
00:04:19,926 --> 00:04:22,261
You'd be recognized immediately
as outsiders.

52
00:04:22,470 --> 00:04:25,138
Not if we look like them.

53
00:04:26,808 --> 00:04:29,017
Starfleet could've sent a probe
out here to make maps

54
00:04:29,185 --> 00:04:31,436
and take pictures, but they didn't.

55
00:04:31,604 --> 00:04:36,775
They sent us so that we could explore
with our own senses.

56
00:05:00,466 --> 00:05:01,550
You okay?

57
00:05:01,718 --> 00:05:04,553
The acoustic relay is picking up
dozens of languages.

58
00:05:04,721 --> 00:05:07,180
I could spend the next ten years
studying this place.

59
00:05:07,348 --> 00:05:09,349
Well, let's hear some of it.

60
00:05:22,155 --> 00:05:25,365
It'll take a while to work out
a translation matrix for all of them.

61
00:05:25,616 --> 00:05:28,493
We'll be able to narrow it down for you
once we pick a landing site.

62
00:05:28,703 --> 00:05:31,663
I did find the one word you might
wanna remember. Akaali.

63
00:05:32,457 --> 00:05:34,624
It's the name of their species.

64
00:05:35,084 --> 00:05:36,418
A farm.

65
00:05:36,586 --> 00:05:39,004
It's remote and sparsely populated.

66
00:05:39,464 --> 00:05:43,050
If you're exposed, there's a reduced
risk of cultural contamination.

67
00:05:43,217 --> 00:05:47,429
This must be why aliens
are always landing in cornfields.

68
00:05:48,014 --> 00:05:49,598
So...

69
00:05:50,391 --> 00:05:52,142
...who do we send first?

70
00:05:53,353 --> 00:05:56,188
It should stand up to scrutiny,

71
00:05:56,356 --> 00:05:59,441
as long as you don't look too close.

72
00:05:59,609 --> 00:06:02,944
Here. See for yourself.

73
00:06:06,240 --> 00:06:09,576
- It itches.
- You mustn't touch it, ensign.

74
00:06:09,744 --> 00:06:11,745
The irritation will subside.

75
00:06:12,080 --> 00:06:14,164
Are you sure I'm the right person for this?

76
00:06:14,374 --> 00:06:16,875
If the translator goes down,
you'll be able to handle yourself

77
00:06:17,043 --> 00:06:19,127
- better than any of us.
- The anterior crests

78
00:06:19,295 --> 00:06:22,297
aren't quite symmetrical. I'll add
a little more definition to the right...

79
00:06:22,465 --> 00:06:25,509
We don't need it to be too perfect.

80
00:06:26,010 --> 00:06:27,719
Of course, captain.

81
00:06:27,887 --> 00:06:30,097
T'Pol to Archer.

82
00:06:30,264 --> 00:06:33,517
- Go ahead.
- Please report to the bridge.

83
00:06:37,230 --> 00:06:38,563
Is there a problem?

84
00:06:38,731 --> 00:06:42,692
I'm detecting neutrino emissions
from a city on the eastern continent.

85
00:06:42,860 --> 00:06:43,902
What's causing it?

86
00:06:44,404 --> 00:06:46,113
Possibly an antimatter reactor.

87
00:06:46,697 --> 00:06:49,032
These people don't even have indoor plumbing.

88
00:06:49,242 --> 00:06:51,243
Maybe some of them
are more advanced than others.

89
00:06:51,577 --> 00:06:54,454
Or maybe we're not the first visitors.

90
00:06:54,622 --> 00:06:57,958
What about nonindigenous bio-signs?

91
00:06:59,502 --> 00:07:00,919
I'm not reading any.

92
00:07:01,087 --> 00:07:03,672
But at this range,
it's hard to be certain.

93
00:07:06,968 --> 00:07:11,012
Trip, T'Pol, let's head down to Sickbay.

94
00:07:12,932 --> 00:07:16,852
Let the quartermaster know we'll need
three more sets of clothing.

95
00:07:27,363 --> 00:07:29,656
My feet would be a lot happier in my own boots.

96
00:07:29,824 --> 00:07:32,784
- What's this?
- Identification papers.

97
00:07:32,952 --> 00:07:35,745
Everyone in the city has to carry them.

98
00:07:39,417 --> 00:07:41,042
T'Pol.

99
00:08:43,231 --> 00:08:45,065
T'Pol.

100
00:09:16,639 --> 00:09:18,765
- Over here.
- I've got it too.

101
00:09:18,933 --> 00:09:21,935
The reactor's about eight meters
under this building.

102
00:09:24,772 --> 00:09:27,857
Looks like some kind of a curio shop.

103
00:09:43,207 --> 00:09:44,874
We'll have to wait till morning.

104
00:09:45,042 --> 00:09:46,876
There could be more people around then.

105
00:09:47,044 --> 00:09:49,254
It might be easier to get a look
at this thing tonight.

106
00:09:49,422 --> 00:09:52,382
Except we're on the wrong side of this door.

107
00:09:52,592 --> 00:09:54,259
Not for long.

108
00:09:57,805 --> 00:10:01,016
78 light years to get here...

109
00:10:01,183 --> 00:10:03,393
...our first act is breaking and entering.

110
00:10:04,103 --> 00:10:06,354
You don't have to mention
this part in your log.

111
00:10:17,033 --> 00:10:19,326
- Trip.
- Going as fast as I can.

112
00:10:47,396 --> 00:10:49,898
- Archer to T'Pol.
- Go ahead, captain.

113
00:10:50,066 --> 00:10:51,983
I think we found what we're looking for.

114
00:10:52,151 --> 00:10:55,945
Acknowledged.
We'll meet at your coordinates.

115
00:10:56,113 --> 00:10:57,822
Back here.

116
00:11:25,476 --> 00:11:27,602
The neutrino emissions are off the meter.

117
00:11:27,770 --> 00:11:29,979
It's gotta be through here.

118
00:11:36,028 --> 00:11:37,529
It's a magnetic barrier.

119
00:11:37,738 --> 00:11:39,197
Can you disable it?

120
00:11:39,365 --> 00:11:41,074
I'll try.

121
00:11:44,954 --> 00:11:46,705
Who are you?

122
00:11:47,623 --> 00:11:48,998
What did you do to that door?

123
00:11:49,500 --> 00:11:51,543
Nothing. Honest.

124
00:11:52,211 --> 00:11:54,003
I wanna know what you're doing here.

125
00:11:54,797 --> 00:11:57,882
You don't need to point
that weapon at us.

126
00:11:58,050 --> 00:12:00,468
We're collectors.

127
00:12:00,636 --> 00:12:02,429
We're picking up an antique.

128
00:12:03,055 --> 00:12:06,474
A real collector would've waited
until the shop was open.

129
00:12:07,977 --> 00:12:10,937
You're not here to pick up any antiques.

130
00:12:11,105 --> 00:12:12,605
I've been watching the shop for weeks.

131
00:12:12,773 --> 00:12:15,191
I know all about
your evening deliveries.

132
00:12:15,568 --> 00:12:16,651
Deliveries?

133
00:12:16,944 --> 00:12:19,028
People are getting sick.

134
00:12:19,196 --> 00:12:21,406
Some are even dying because
of what's going on in here.

135
00:12:21,574 --> 00:12:22,782
Did you know that?

136
00:12:22,950 --> 00:12:24,492
Move away from the door.

137
00:12:34,754 --> 00:12:37,297
- Was that necessary?
- She was armed.

138
00:12:37,465 --> 00:12:40,884
Let's try not to shoot anyone else
while we're here, okay?

139
00:12:41,093 --> 00:12:42,260
I'll try.

140
00:12:42,428 --> 00:12:45,096
The reactor signature's coming
from the other side of that door,

141
00:12:45,264 --> 00:12:49,058
but it's protected by some kind
of energy field.

142
00:12:49,226 --> 00:12:51,895
We should go.
It'll be dawn soon.

143
00:12:52,062 --> 00:12:54,731
What about her?
We can't just leave her here.

144
00:13:02,072 --> 00:13:03,615
Hoshi.

145
00:13:10,998 --> 00:13:13,917
Her name is Riann.
She's an apothecary.

146
00:13:15,211 --> 00:13:17,337
I'll meet you back at the shuttle.

147
00:13:27,014 --> 00:13:29,057
What did you do to me?

148
00:13:30,476 --> 00:13:32,060
Nothing.

149
00:13:33,521 --> 00:13:35,647
You just collapsed.

150
00:13:37,149 --> 00:13:39,234
That's the second lie you've told me.

151
00:13:39,401 --> 00:13:40,819
You're not very good at it.

152
00:13:41,612 --> 00:13:43,780
Why did you bring me back here?

153
00:13:44,573 --> 00:13:47,116
Did Garos tell you to?
Are you working for him?

154
00:13:47,576 --> 00:13:49,369
Garos?

155
00:13:50,246 --> 00:13:52,831
You don't know
who I'm talking about.

156
00:13:53,374 --> 00:13:55,124
He owns the shop you broke into.

157
00:13:57,795 --> 00:14:00,463
I'm not working for anyone.

158
00:14:00,631 --> 00:14:02,882
I just wanted to make sure
you got home all right.

159
00:14:08,222 --> 00:14:10,515
Wait.

160
00:14:10,724 --> 00:14:13,768
If you don't work for him,
what were you doing in there?

161
00:14:16,605 --> 00:14:19,190
There's something strange
going on in that shop.

162
00:14:19,358 --> 00:14:22,735
I don't know what exactly,
but I'm trying to figure it out.

163
00:14:26,866 --> 00:14:30,910
I'm an investigator from another city.

164
00:14:31,120 --> 00:14:33,830
Which city? Who sent you?

165
00:14:34,498 --> 00:14:38,167
I can't tell you any more than that.
Not right now.

166
00:14:39,086 --> 00:14:42,922
I suppose telling me nothing
is better than another lie.

167
00:14:45,301 --> 00:14:47,719
My colleague's waiting for me.

168
00:14:47,887 --> 00:14:49,220
I've got to go.

169
00:14:49,388 --> 00:14:52,432
You said something about a sickness.

170
00:14:53,475 --> 00:14:55,727
I wanted to come back tomorrow
and talk to you about it.

171
00:14:55,895 --> 00:14:57,353
Will you be here?

172
00:15:04,236 --> 00:15:06,571
You didn't tell me your name.

173
00:15:09,074 --> 00:15:12,869
Jon.

174
00:15:14,413 --> 00:15:16,873
How far away is this city?

175
00:15:30,346 --> 00:15:33,056
Even if we flatten the building
with a torpedo barrage,

176
00:15:33,223 --> 00:15:35,767
it probably wouldn't make a dent
in that energy field.

177
00:15:35,935 --> 00:15:39,938
What about the shop itself?
Can you scan underneath it?

178
00:15:40,606 --> 00:15:43,149
That's strange.

179
00:15:43,317 --> 00:15:45,860
Sensors aren't picking up anything
under the shop.

180
00:15:46,028 --> 00:15:48,363
No basement, no bedrock.

181
00:15:48,530 --> 00:15:51,449
It's like the building's sitting
on nothing at all.

182
00:15:51,617 --> 00:15:54,077
There must be some kind
of dampening field in place.

183
00:15:56,497 --> 00:15:59,791
Keep your sensors locked on that shop.

184
00:15:59,959 --> 00:16:02,961
If you notice anything else out of
the ordinary, let me know right away.

185
00:16:03,128 --> 00:16:04,921
Understood.

186
00:16:07,800 --> 00:16:09,759
That woman...

187
00:16:09,927 --> 00:16:12,887
...Riann said something
about people getting sick.

188
00:16:13,097 --> 00:16:14,597
I think we may have seen some of them.

189
00:16:14,765 --> 00:16:17,058
Mottled skin, lesions on their faces.

190
00:16:17,226 --> 00:16:18,768
If we can get these people to the ship,

191
00:16:18,936 --> 00:16:20,979
Dr Phlox might be able to tell us what's wrong.

192
00:16:21,146 --> 00:16:23,064
I'd advise against that.

193
00:16:23,232 --> 00:16:25,858
If I'm not mistaken,
the fear of alien abduction

194
00:16:26,026 --> 00:16:29,654
caused a great deal of apprehension
on your planet for centuries.

195
00:16:30,030 --> 00:16:33,032
Perhaps we should talk
to the shopkeeper first.

196
00:16:44,753 --> 00:16:47,338
Welcome, gentlemen.

197
00:16:47,506 --> 00:16:49,090
If I don't have
what you're looking for,

198
00:16:49,258 --> 00:16:52,510
I'm certain I can find someone who does.

199
00:16:52,678 --> 00:16:54,303
Can I help you?

200
00:16:54,471 --> 00:16:57,306
We noticed antiques in the window.

201
00:16:57,516 --> 00:17:00,977
My friend here is an amateur collector.

202
00:17:01,145 --> 00:17:04,188
Were you looking for something in particular?

203
00:17:09,486 --> 00:17:10,611
These are interesting.

204
00:17:10,779 --> 00:17:14,866
You won't find a more varied collection
in the entire city.

205
00:17:15,034 --> 00:17:19,620
This is the pride
of my entire collection.

206
00:17:19,955 --> 00:17:21,122
Who's it supposed to be?

207
00:17:22,416 --> 00:17:26,461
Draylan, the mythical ruler of the afterworld.

208
00:17:28,589 --> 00:17:31,507
You're not from this province, are you?

209
00:17:31,717 --> 00:17:33,342
No.

210
00:17:33,510 --> 00:17:35,219
And neither are you.

211
00:17:35,637 --> 00:17:39,557
Your DNA doesn't match
any other life form on this planet.

212
00:17:46,315 --> 00:17:48,232
Nor does yours.

213
00:17:55,532 --> 00:17:58,910
I see why you have a fondness for masks.

214
00:18:01,246 --> 00:18:02,288
Who are you?

215
00:18:02,498 --> 00:18:06,375
I'm Captain Jonathan Archer
of the starship Enterprise.

216
00:18:06,543 --> 00:18:09,003
We're explorers from the planet Earth.

217
00:18:09,338 --> 00:18:12,882
Earth? I never heard of it.

218
00:18:13,050 --> 00:18:14,801
How did you know I was here?

219
00:18:15,010 --> 00:18:17,845
We picked up the signature
from your reactor.

220
00:18:18,055 --> 00:18:20,223
Now that you know who we are,
maybe you could tell us

221
00:18:20,390 --> 00:18:21,641
what you're doing here.

222
00:18:21,850 --> 00:18:23,810
I'm an explorer as well.

223
00:18:24,186 --> 00:18:25,812
At least, I used to be.

224
00:18:26,021 --> 00:18:28,439
I'm from the Malurian System.

225
00:18:28,607 --> 00:18:32,235
2 years ago,
I led a survey mission to study the Akaali.

226
00:18:32,402 --> 00:18:34,737
We had no plans to remain here,

227
00:18:34,905 --> 00:18:38,866
but after a few months, I found myself
quite taken with these people,

228
00:18:39,034 --> 00:18:41,119
so I decided to stay.

229
00:18:42,955 --> 00:18:45,998
If you enjoy the simple life so much,

230
00:18:46,166 --> 00:18:50,002
why do you have an antimatter
reactor in your basement?

231
00:18:50,170 --> 00:18:53,714
There's nothing nefarious about it,
I assure you.

232
00:18:53,882 --> 00:18:56,634
The reactor powers a fabrication device.

233
00:18:57,136 --> 00:19:00,429
It allows me to make food and clothing.

234
00:19:02,975 --> 00:19:06,435
I don't know if you've heard, but there's
an illness spreading through this area.

235
00:19:06,603 --> 00:19:09,981
Some people seem to think
you're the cause of it.

236
00:19:10,190 --> 00:19:12,525
I see you've met our apothecary.

237
00:19:12,943 --> 00:19:14,360
- You know her?
- She's been making

238
00:19:14,570 --> 00:19:18,072
baseless accusations against me for months.

239
00:19:18,240 --> 00:19:21,659
There's a lethal virus
spreading among the Akaali.

240
00:19:21,827 --> 00:19:24,328
But it's indigenous.
I certainly didn't bring it here.

241
00:19:24,705 --> 00:19:28,666
Unfortunately, they don't
have the medical technology to cure it,

242
00:19:28,834 --> 00:19:32,712
so this woman blames the newcomer, me.

243
00:19:35,757 --> 00:19:38,718
If you wouldn't mind,

244
00:19:38,886 --> 00:19:41,387
we'd like to take a look
at this reactor of yours.

245
00:19:43,015 --> 00:19:44,849
Perhaps some other time, captain.

246
00:19:45,017 --> 00:19:47,351
Excuse me.

247
00:19:47,519 --> 00:19:48,895
Welcome.

248
00:19:49,062 --> 00:19:51,147
If I don't have
what you're looking for,

249
00:19:51,315 --> 00:19:53,858
I'm certain I can find someone who does.

250
00:19:54,026 --> 00:19:55,776
Gentlemen.

251
00:19:59,781 --> 00:20:02,909
His reactor's got an awful lot of power
for a fabrication device.

252
00:20:03,076 --> 00:20:06,579
He could probably feed and clothe
half the continent with it.

253
00:20:06,747 --> 00:20:09,707
- Archer to T'Pol.
- Go ahead.

254
00:20:09,875 --> 00:20:11,500
How soon can you meet us?

255
00:20:14,254 --> 00:20:16,005
Yes?

256
00:20:17,466 --> 00:20:20,426
- Hello again.
- Hello.

257
00:20:21,094 --> 00:20:22,261
Who's your friend?

258
00:20:23,222 --> 00:20:24,722
Her name's T'Pol.

259
00:20:24,890 --> 00:20:28,935
She's helping me investigate
Garos' shop.

260
00:20:29,102 --> 00:20:33,439
You two have something in common.
T'Pol is a scientist as well.

261
00:20:33,607 --> 00:20:36,067
Your facility's impressive.

262
00:20:36,818 --> 00:20:38,236
Would you mind?

263
00:20:38,403 --> 00:20:41,197
If you're careful not to touch anything.

264
00:20:42,532 --> 00:20:44,951
You two are from the same province?

265
00:20:45,369 --> 00:20:46,619
Not exactly.

266
00:20:49,164 --> 00:20:52,625
Must be difficult to make friends
when you keep so much to yourself.

267
00:20:52,834 --> 00:20:55,044
I'm sorry.
I don't mean to be evasive.

268
00:20:55,212 --> 00:20:57,129
Yes, you do.

269
00:20:58,131 --> 00:21:00,424
Turn down that flame, please.

270
00:21:02,719 --> 00:21:04,220
I was hoping you could tell us

271
00:21:04,388 --> 00:21:07,473
a little bit more about this illness.

272
00:21:09,935 --> 00:21:13,104
Why don't you tell me why
you were in Garos' shop?

273
00:21:17,276 --> 00:21:20,319
We were trying to get into the basement.

274
00:21:21,405 --> 00:21:24,907
We think there's some kindof machine there.

275
00:21:25,075 --> 00:21:27,994
Something he's not supposed to have.

276
00:21:28,161 --> 00:21:29,453
What kind of machine?

277
00:21:30,372 --> 00:21:32,123
We're not sure.

278
00:21:32,291 --> 00:21:36,585
But it may be indirectly connected
to this epidemic.

279
00:21:36,753 --> 00:21:40,881
If you tell us what you know,
we might be able to help.

280
00:21:43,844 --> 00:21:46,137
I can't tell you much.

281
00:21:46,305 --> 00:21:49,390
People are dying,
and I can't determine why.

282
00:21:50,350 --> 00:21:52,518
Drop this in the water, carefully.

283
00:21:55,022 --> 00:21:57,148
I learned of the epidemic
about 18 months ago.

284
00:21:57,316 --> 00:22:00,067
My brother was one of the first victims.

285
00:22:00,235 --> 00:22:01,902
I'm sorry.

286
00:22:02,779 --> 00:22:07,158
At first, I thought it was some kind
of airborne contagion,

287
00:22:07,326 --> 00:22:09,869
but it never spread beyond
this part of the city.

288
00:22:10,037 --> 00:22:12,621
I've sampled the soil, the water,

289
00:22:12,789 --> 00:22:14,832
I can't find anything out of the ordinary.

290
00:22:15,000 --> 00:22:17,752
Why do you believe this Garos is involved?

291
00:22:18,754 --> 00:22:20,379
The first cases occurred here.

292
00:22:23,342 --> 00:22:25,760
A few hundred meters from his shop.

293
00:22:25,927 --> 00:22:28,929
That was just one month after he arrived.

294
00:22:29,598 --> 00:22:31,515
You said something about evening deliveries.

295
00:22:32,309 --> 00:22:36,145
Every few nights,
someone carries crates from his shop

296
00:22:36,313 --> 00:22:38,731
to different places outside the city.

297
00:22:38,899 --> 00:22:40,691
When I've gone back in the morning,

298
00:22:40,859 --> 00:22:42,735
crates are gone.

299
00:22:42,903 --> 00:22:44,070
Hand me that.

300
00:22:46,990 --> 00:22:48,491
That's why you were watching his shop.

301
00:22:48,658 --> 00:22:51,619
You thought we were there for the crates.

302
00:22:56,958 --> 00:22:58,000
What is that?

303
00:23:00,170 --> 00:23:01,587
Tea.

304
00:23:01,755 --> 00:23:03,714
Would you like some?

305
00:23:04,674 --> 00:23:07,218
Jon, may I speak with you?

306
00:23:08,929 --> 00:23:10,096
I'd love a cup.

307
00:23:13,016 --> 00:23:15,393
You get what you needed?

308
00:23:15,560 --> 00:23:17,770
I should return to the ship
and begin my analysis.

309
00:23:17,938 --> 00:23:20,606
All right. You and the others head back.

310
00:23:20,774 --> 00:23:22,233
- What about you?
- I'll stay here,

311
00:23:22,401 --> 00:23:25,611
see if I can learn more about Garos
and these shipments.

312
00:23:25,779 --> 00:23:29,240
The longer you remain, the more
you risk cultural contamination.

313
00:23:29,408 --> 00:23:31,575
These people are suffering
from something a lot worse

314
00:23:31,743 --> 00:23:33,869
than cultural contamination.

315
00:23:34,037 --> 00:23:36,872
We've gotta find out what it is.

316
00:23:42,129 --> 00:23:44,255
Enjoy your tea.

317
00:23:50,679 --> 00:23:52,638
Quite impressive.

318
00:23:52,806 --> 00:23:55,057
Did you say this is
a preindustrial society?

319
00:23:55,225 --> 00:23:56,851
Yes.

320
00:23:57,519 --> 00:23:59,687
Her methods may be unrefined,
but this woman is using

321
00:23:59,855 --> 00:24:03,357
forensic techniques far more
sophisticated than I would've expected.

322
00:24:03,525 --> 00:24:05,401
Isn't it extraordinary?

323
00:24:05,569 --> 00:24:09,947
Thousands of sentient species
in our little corner of the cosmos.

324
00:24:10,115 --> 00:24:14,118
Each one discovering science
in their own unique way.

325
00:24:14,995 --> 00:24:18,581
Had this woman been born
on Vulcan or Earth,

326
00:24:20,000 --> 00:24:23,919
I'm sure she would've made
a fine physician.

327
00:24:27,215 --> 00:24:30,759
Here's our culprit.

328
00:24:33,263 --> 00:24:36,849
The water sample's contaminated
with tetracyanate 622.

329
00:24:37,017 --> 00:24:39,852
I'm not familiar with it.

330
00:24:40,061 --> 00:24:43,898
It's a synthetic compound, primarily
used as an industrial lubricant.

331
00:24:44,065 --> 00:24:47,109
Usually under the strictest safety protocols.

332
00:24:47,277 --> 00:24:48,944
It's quite toxic.

333
00:24:49,112 --> 00:24:51,697
Could this be responsible for the epidemic?

334
00:24:51,865 --> 00:24:55,576
If it's managed to seep into
the ground water, absolutely.

335
00:24:56,745 --> 00:24:59,038
I'll notify the captain.

336
00:25:22,771 --> 00:25:26,065
Samples from three new subjects indicate no...

337
00:25:26,233 --> 00:25:28,108
Did you say something?

338
00:25:29,277 --> 00:25:32,530
Sorry.
I mutter what I'm writing sometimes.

339
00:25:32,697 --> 00:25:34,657
It's an old habit.

340
00:25:36,743 --> 00:25:39,328
I have a similar one.

341
00:25:39,496 --> 00:25:42,289
I talk to my dog.

342
00:25:46,670 --> 00:25:52,007
My mother bought me a... once, but it:

343
00:25:55,011 --> 00:25:56,762
What was that?

344
00:26:28,628 --> 00:26:30,045
Are you all right?

345
00:26:31,590 --> 00:26:34,049
- All right?
- Yeah.

346
00:26:35,218 --> 00:26:36,594
I'm all right.

347
00:26:38,096 --> 00:26:40,931
Someone was walking this way,

348
00:26:41,099 --> 00:26:44,476
but he turned and went around the corner.

349
00:26:44,644 --> 00:26:46,770
I thought if we pretended to be...

350
00:26:46,938 --> 00:26:48,981
I understand.

351
00:28:21,408 --> 00:28:22,783
I want you to head back.

352
00:28:22,951 --> 00:28:26,120
Not before I see
what's in those crates.

353
00:28:28,665 --> 00:28:30,624
Help me open this.

354
00:28:33,294 --> 00:28:34,920
Move!

355
00:29:05,118 --> 00:29:07,161
Have you ever seen anything like that?

356
00:29:09,914 --> 00:29:11,248
Actually...

357
00:29:12,500 --> 00:29:14,001
...I have.

358
00:29:19,048 --> 00:29:20,716
Stay here.

359
00:29:50,997 --> 00:29:52,664
Jon.

360
00:30:57,564 --> 00:30:59,314
It's all right.

361
00:31:00,275 --> 00:31:02,276
He's not dead.

362
00:31:05,780 --> 00:31:09,283
Is there anything else
you'd like to tell me, Jon?

363
00:31:15,290 --> 00:31:17,374
If your ship can travel
to so many stars,

364
00:31:17,542 --> 00:31:19,585
then why would you come here?

365
00:31:19,752 --> 00:31:22,129
- To meet you.
- Me?

366
00:31:22,297 --> 00:31:25,299
Not you personally, but your people.

367
00:31:26,426 --> 00:31:30,095
Why?
We're so backward compared to you.

368
00:31:30,263 --> 00:31:33,932
If you take away our technology,
we're not that different.

369
00:31:42,275 --> 00:31:43,859
Come on.

370
00:32:52,178 --> 00:32:55,138
They're mining some kind of veridium isotope.

371
00:32:55,306 --> 00:32:58,350
Veridium is primarily used
to manufacture explosives.

372
00:32:58,518 --> 00:32:59,726
I'm not surprised.

373
00:32:59,894 --> 00:33:02,187
Did you find any traces of tetracyanate?

374
00:33:02,522 --> 00:33:05,023
Their drill bits are saturated with it.

375
00:33:05,191 --> 00:33:07,484
We've gotta shut this all down.

376
00:33:07,652 --> 00:33:11,154
The reactor seems to be powering
the entire operation,

377
00:33:11,322 --> 00:33:15,450
but I can't use my phase-pistol.
I'd risk blowing up half the city.

378
00:33:15,660 --> 00:33:18,203
Captain, let me come down there
and take a crack at it.

379
00:33:18,413 --> 00:33:21,081
I doubt that we have that much time.

380
00:33:23,001 --> 00:33:25,460
Our best shot is the transporter.

381
00:33:25,628 --> 00:33:28,255
I'll see what I can do about
disengaging that dampening field.

382
00:33:28,423 --> 00:33:31,299
- Give me a few minutes.
- Understood.

383
00:33:34,178 --> 00:33:36,847
I don't suppose you read Malurian.

384
00:33:37,015 --> 00:33:38,849
Can't you use your device?

385
00:33:39,017 --> 00:33:41,351
It wasn't designed for that.

386
00:33:41,519 --> 00:33:42,853
What are we looking for?

387
00:33:43,021 --> 00:33:45,522
There's an energy field surrounding the shop.

388
00:33:45,690 --> 00:33:47,691
It's keeping my ship
from seeing what's in here.

389
00:33:47,859 --> 00:33:51,319
One of these controls should turn it off.

390
00:33:53,197 --> 00:33:54,698
- Here.
- What?

391
00:33:54,866 --> 00:33:57,576
This is Tengala Street.
Here's the shop.

392
00:33:57,785 --> 00:34:01,204
This outline could have
something to do with the energy field.

393
00:34:03,708 --> 00:34:05,542
Wait. What are you doing?

394
00:34:06,294 --> 00:34:08,712
If the blue line represents the dampening field,

395
00:34:08,880 --> 00:34:11,089
this blue button should control it.

396
00:34:11,257 --> 00:34:13,467
- What about the yellow dots?
- What about them?

397
00:34:13,634 --> 00:34:15,469
How do we know
they don't represent the field?

398
00:34:15,636 --> 00:34:18,013
- Maybe it's the yellow button.
- The blue one's lit.

399
00:34:18,181 --> 00:34:20,223
That's what worries me.

400
00:34:20,975 --> 00:34:25,312
We could debate this all day.
Blue or yellow?

401
00:34:25,480 --> 00:34:27,064
Blue.

402
00:34:46,334 --> 00:34:48,293
There's a ship approaching.

403
00:34:48,461 --> 00:34:49,711
From where?

404
00:34:49,879 --> 00:34:52,964
It must've been in a geosynchronous
orbit on the other side of the planet.

405
00:34:53,132 --> 00:34:55,133
I'm picking up multiple weapon platforms.

406
00:34:55,301 --> 00:34:56,426
They're armed to the teeth.

407
00:34:57,136 --> 00:34:58,637
We're being hailed from the surface.

408
00:34:58,805 --> 00:35:00,931
- The captain?
- I don't think so.

409
00:35:01,474 --> 00:35:03,058
On, screen.

410
00:35:04,143 --> 00:35:06,686
I suggest you leave this system at once,

411
00:35:06,854 --> 00:35:08,980
or my ship will open fire.

412
00:35:09,190 --> 00:35:11,149
I want to speak with Captain Archer.

413
00:35:11,359 --> 00:35:14,319
That won't be possible. He's dead.

414
00:35:15,738 --> 00:35:16,947
The ship's firing.

415
00:35:24,789 --> 00:35:29,918
My vessel is capable of firing
ten of those charges simultaneously.

416
00:35:30,086 --> 00:35:33,213
Again, I suggest you break orbit.

417
00:35:48,312 --> 00:35:50,689
How did you learn about this facility, captain?

418
00:35:51,774 --> 00:35:54,901
Was it from a somewhat ugly
Tellarite merchant perhaps?

419
00:35:55,069 --> 00:35:56,444
I told you.

420
00:35:56,612 --> 00:35:58,613
We detected your reactor from orbit.

421
00:35:58,823 --> 00:36:00,866
I forgot, you're explorers.

422
00:36:01,075 --> 00:36:02,868
We're trying to help these people.

423
00:36:03,035 --> 00:36:06,580
What you're doing here
is contaminating their water supply.

424
00:36:06,789 --> 00:36:10,333
There are 500 million Akaali on this planet.

425
00:36:10,501 --> 00:36:12,460
A few thousand won't be missed.

426
00:36:13,296 --> 00:36:16,673
I'm willing to let you go,
provided you promise not to return.

427
00:36:18,509 --> 00:36:21,136
We've instructed your ship
to send down a launch vehicle

428
00:36:21,304 --> 00:36:23,847
to take you and the woman.

429
00:36:25,224 --> 00:36:26,349
She belongs here.

430
00:36:26,642 --> 00:36:30,103
Believe me, she'll be better off on your ship.

431
00:36:30,938 --> 00:36:34,608
Now, step away from the control panel, captain.

432
00:36:41,782 --> 00:36:44,451
If anyone walks through either of these doors,

433
00:36:44,619 --> 00:36:48,747
aim this and pull the trigger.

434
00:37:01,469 --> 00:37:02,552
They're recharging weapons.

435
00:37:02,720 --> 00:37:04,679
Prepare to leave orbit on my order.

436
00:37:04,847 --> 00:37:08,225
Belay that.
Keep this ship right where it is.

437
00:37:08,392 --> 00:37:11,561
I don't have to reiterate
that I outrank you, Mr. Tucker.

438
00:37:11,729 --> 00:37:13,521
Ensign.

439
00:37:15,399 --> 00:37:17,984
- Engineering.
- Billy, stand by to vent the nacelles,

440
00:37:18,194 --> 00:37:20,320
- on my order.
- Yes, sir.

441
00:37:20,488 --> 00:37:21,947
We're not going anywhere.

442
00:37:22,156 --> 00:37:25,492
I didn't say leave orbit.
I said, prepare to leave orbit.

443
00:37:26,285 --> 00:37:31,539
I have no intention of abandoning
the captain, dead or alive.

444
00:37:47,515 --> 00:37:48,765
The dampening field's down.

445
00:37:48,933 --> 00:37:50,934
- Anything?
- I've got a fix on it.

446
00:37:51,143 --> 00:37:52,602
Transfer the coordinates.

447
00:37:55,356 --> 00:37:57,148
The forward hull plating's depolarizing.

448
00:37:57,358 --> 00:37:59,985
Evasive maneuvers.
Keep us within transporter range.

449
00:38:00,194 --> 00:38:03,113
- I'll try.
- Return fire.

450
00:38:09,829 --> 00:38:11,496
They've got some kind of energy shielding.

451
00:38:11,664 --> 00:38:13,039
Our weapons are ineffective.

452
00:38:14,041 --> 00:38:16,084
- It's the captain.
- Put him through.

453
00:38:17,128 --> 00:38:18,169
How's it going up there?

454
00:38:18,504 --> 00:38:21,339
A Malurian vessel's opened fire.
We're taking damage.

455
00:38:21,841 --> 00:38:23,675
- And the reactor?
- We're trying to get

456
00:38:23,843 --> 00:38:25,010
a lock on it now.

457
00:38:25,219 --> 00:38:28,471
Are you all right?
He said you'd been killed.

458
00:38:28,681 --> 00:38:30,849
Don't worry about me.
Just get the reactor.

459
00:38:31,559 --> 00:38:33,184
Jon.

460
00:38:38,024 --> 00:38:40,734
We've lost lateral thrusters.

461
00:38:40,901 --> 00:38:42,569
Commander Tucker, status?

462
00:38:42,945 --> 00:38:45,363
This would be a lot easier
if you'd stop rocking the boat.

463
00:38:45,531 --> 00:38:47,365
How long?

464
00:38:47,533 --> 00:38:50,243
- I've almost got a lock.
- I can't shake them.

465
00:38:50,453 --> 00:38:52,620
Even if we get the reactor,
how are we gonna keep them

466
00:38:52,788 --> 00:38:53,997
from taking it back?

467
00:38:58,085 --> 00:39:00,837
If they want it so badly,
perhaps we should give it to them.

468
00:39:34,747 --> 00:39:36,831
I've got a lock.

469
00:39:40,628 --> 00:39:41,795
Starboard tube's loaded.

470
00:39:42,004 --> 00:39:45,382
Stand by to go to full impulse.

471
00:39:45,591 --> 00:39:46,674
Now, commander.

472
00:40:06,278 --> 00:40:08,113
Fire.

473
00:40:17,498 --> 00:40:18,790
Their shielding is down.

474
00:40:19,125 --> 00:40:21,209
Come about, ensign.

475
00:40:22,294 --> 00:40:24,921
Target their weapons array.

476
00:40:35,224 --> 00:40:37,100
The oil lamp.

477
00:40:39,145 --> 00:40:40,186
What about it?

478
00:40:40,354 --> 00:40:44,065
There should be at least a liter
of residic oil in the container below it.

479
00:40:44,233 --> 00:40:48,236
Residic oil ignites at 398 degrees.

480
00:40:48,404 --> 00:40:50,655
You wouldn't happen to have anything
that gets that hot?

481
00:41:18,142 --> 00:41:19,184
Archer.

482
00:41:19,351 --> 00:41:20,852
The reactor's been destroyed.

483
00:41:21,061 --> 00:41:25,523
We've disarmed the Malurian ship.
Should we disable their engines?

484
00:41:26,025 --> 00:41:27,400
No.

485
00:41:27,568 --> 00:41:28,985
They're about to leave.

486
00:41:29,570 --> 00:41:32,197
But first they need to pick up three passengers.

487
00:41:33,032 --> 00:41:35,617
Archer out.

488
00:41:35,784 --> 00:41:38,661
I don't think you're gonna have time
to pack up your shop.

489
00:42:03,979 --> 00:42:07,815
Captain's starlog, July 31 st, 2151.

490
00:42:07,983 --> 00:42:10,652
We've removed the mining equipment
from under the shop.

491
00:42:10,819 --> 00:42:12,612
As far as we can tell,
none of the Akaali

492
00:42:12,780 --> 00:42:14,489
knows what really happened...

493
00:42:14,657 --> 00:42:16,407
... with one exception.

494
00:42:16,909 --> 00:42:19,702
Tell them to take the entire dose.

495
00:42:19,870 --> 00:42:22,956
- Just one?
- That's all they'll need.

496
00:42:25,876 --> 00:42:27,544
What if Garos comes back?

497
00:42:27,711 --> 00:42:28,962
I've notified T'Pol's people.

498
00:42:29,129 --> 00:42:32,590
They're going to look in on you
from time to time.

499
00:42:32,758 --> 00:42:35,218
They could stop by for tea.

500
00:42:35,386 --> 00:42:37,095
You bet.

501
00:42:41,350 --> 00:42:45,520
It's probably best if you...

502
00:42:45,688 --> 00:42:47,564
...keep all this to yourself.

503
00:42:49,358 --> 00:42:50,900
Who'd believe me anyway?

504
00:42:51,986 --> 00:42:54,070
Where is your starship headed now?

505
00:42:54,738 --> 00:42:58,324
There are lots of inhabited planets to see.

506
00:43:00,244 --> 00:43:03,663
But I doubt many will be this memorable.

507
00:43:15,050 --> 00:43:17,051
Is your translator broken again?

508
00:43:17,219 --> 00:43:18,970
I'm sorry?

509
00:43:19,138 --> 00:43:22,473
I don't understand a word you're saying.


